Minnir tækið um margt á snjallhátalara frá tæknirisunum Amazon, Google og Apple sem hafa náð gríðarlegum vinsældum víða um heim. Ólíkt hinum víðfrægu Alexu og Siri talar Embla hins vegar íslensku.
Nýja verkefnið byggir á smáforritinu Emblu sem Miðeind gaf út á seinasta ári en fram til þessa hefur einungis verið hægt að nota spjallþjóninn í snjallsímum og spjaldtölvum. Vonir standa til að hægt verði að setja fyrstu útgáfu af Emblu-boxinu á markað áður en mjög langt um líður en með tilkomu vélbúnaðarins verður hægt að nýta hugbúnaðinn í fleiri og flóknari verkefni.

„Möguleikarnir varðandi þá virkni sem hægt er að fella inn í Emblu-boxið takmarkast kannski fyrst og fremst af hugmyndaflugi okkar sjálfra,“ segir Katla Ásgeirsdóttir, viðskiptaþróunarstjóri hjá Miðeind, í tilkynningu.
Prenta skelina á skrifstofunni
Plastskelin á frumgerðum Emblu-boxins eru prentaðar með þrívíddarprentara á skrifstofu Reon þar sem öll þróunarvinna hefur farið fram. Tækið er drifið áfram af Raspberry Pi CM4 örtölvu sem er á stærð við eldspýtustokk og var hönnuð sérstök rafrás með hljóðmagnara og röð hljóðnema fyrir tölvuna. Gerir þetta hugbúnaðinum kleift að greina úr hvaða átt hljóð kemur.
„Markmiðið með þessu fyrirkomulagi er að Emblu-boxið geti greint skipanir og fyrirspurnir notenda frá umhverfishljóðum og einnig þeim hljóðum sem koma úr boxinu sjálfu,“ kemur fram í tilkynningu.
Miðeind og Reon fengu styrk úr Nýsköpunarsjóði námsmanna til að ráða til sín þrjá nema sem hafa unnið að þróun Emblu-boxins síðastliðna þrjá mánuði. Því verkefni er nýlokið og nú hafa tveir nemanna snúið aftur til náms og einn hafið störf hjá Reon.

Óttast að yngra fólk venjist því að tala ensku
Utanaðkomandi hugbúnaði, á borð við Emblu, er settur ýmsar takmarkanir af framleiðendum snjallsíma. Til að mynda þurfa notendur að aflæsa símanum sínum, finna forritið og opna það áður en þeir geta talað við Emblu. Á þetta ekki við um erlendar raddir sem fylgja iOS og Android-stýrikerfunum.
Katla Ásgeirsdóttir, viðskiptaþróunarstjóri hjá Miðeind, segir að þessi aukaskref sem þurfi að taka fyrir íslenskuna geti virst einhverjum svo fyrirhafnarsöm að þau verði treg til að taka þau.
„Í því samhengi erum við kannski aðallega að horfa til yngri kynslóða sem hafa alist upp með erlendu talþjónunum og eru vanar að tala ensku við tækin sín. Svo þarf auðvitað að huga vel að hópum sem hafa sérstakar þarfir þegar kemur að því að stjórna snjalltækjum, t.d. hópum á borð við blind og hreyfihömluð. Auðvitað þurfum við að auka aðgengi á íslensku fyrir þessa hópa.“
