Turyści wolą język islandzki Autor: Marta Magdalena Niebieszczanska 10. september 2022 13:26 David z Kanady, uważa, że dobrym pomysłem byłoby dodanie do nazw islandzkich, angielskojęzycznych opisów. Vísir Zagraniczni turyści wolą, aby islandzkie restauracje, lokale rozrywkowe i sklepy nosiły islandzkie nazwy. Natomiast wydaje się, że mieszkańcy Islandii nie mają równie silnych poglądów na te kwestie. Zagraniczni turyści wolą, aby islandzkie restauracje, lokale rozrywkowe i sklepy nosiły islandzkie nazwy. Natomiast wydaje się, że mieszkańcy Islandii nie mają równie silnych poglądów na te kwestie. Ostatnio wiele się mówi o statusie języka islandzkiego. Jeden aspekt tej dyskusji dotyczy tego, jak prezentują się islandzkie firmy w centrum miasta. W wielu miejscach istnieją dość ostre podziały w tej materii, np. na placu Austurvellir. Na ulicy Austurstræti są tylko firmy z angielskimi nazwami; American Bar, Dirty Burger and Ribs, English Pub og Duck and Rose. Jednak na ulicy Pósthusstræti znajdują się firmy, które mają tylko islandzkie nazwy; Apótekið, Skuggabaldur i Hótel Borg. Óttar Kolbeinsson Proppé postanowił dowiedzieć się, co ludzie spacerujący w centrum miasta myślą o tych kwestiach. Rozmawiał zarówno z turystami, jak i Islandczykami. Okazało się, że turyści mają w tej sprawie silniejsze opinie niż Islandczycy. Mest lesið 180 karabinów maszynowych zarejestrowanych w kraju Polski Muzeum Hafnarborg zaprasza na oprowadzanie w języku polskim Polski Akceptowanie certyfikatów tyko ze strefy Schengen nie jest właściwe Polski W Reykjaviku taniej jest zaparkować odrzutowiec niż samochód Polski Osiemdziesięciu uchodźców zamieszka w starej ambasadzie USA Polski Najdłuższa przerwa w erupcji wulkanu Polski Silne trzęsienie ziemi wstrząsnęło północną Islandią Polski Plany zaostrzenia nadzoru na lotnisku w Keflaviku Polski Wspieramy protestujące Polki! Styðjum mótmæli sem nú eiga sér stað í Póllandi. Polski Uderzające różnice w umiejętnościach przedszkolaków Polski
Zagraniczni turyści wolą, aby islandzkie restauracje, lokale rozrywkowe i sklepy nosiły islandzkie nazwy. Natomiast wydaje się, że mieszkańcy Islandii nie mają równie silnych poglądów na te kwestie. Ostatnio wiele się mówi o statusie języka islandzkiego. Jeden aspekt tej dyskusji dotyczy tego, jak prezentują się islandzkie firmy w centrum miasta. W wielu miejscach istnieją dość ostre podziały w tej materii, np. na placu Austurvellir. Na ulicy Austurstræti są tylko firmy z angielskimi nazwami; American Bar, Dirty Burger and Ribs, English Pub og Duck and Rose. Jednak na ulicy Pósthusstræti znajdują się firmy, które mają tylko islandzkie nazwy; Apótekið, Skuggabaldur i Hótel Borg. Óttar Kolbeinsson Proppé postanowił dowiedzieć się, co ludzie spacerujący w centrum miasta myślą o tych kwestiach. Rozmawiał zarówno z turystami, jak i Islandczykami. Okazało się, że turyści mają w tej sprawie silniejsze opinie niż Islandczycy.
Mest lesið 180 karabinów maszynowych zarejestrowanych w kraju Polski Muzeum Hafnarborg zaprasza na oprowadzanie w języku polskim Polski Akceptowanie certyfikatów tyko ze strefy Schengen nie jest właściwe Polski W Reykjaviku taniej jest zaparkować odrzutowiec niż samochód Polski Osiemdziesięciu uchodźców zamieszka w starej ambasadzie USA Polski Najdłuższa przerwa w erupcji wulkanu Polski Silne trzęsienie ziemi wstrząsnęło północną Islandią Polski Plany zaostrzenia nadzoru na lotnisku w Keflaviku Polski Wspieramy protestujące Polki! Styðjum mótmæli sem nú eiga sér stað í Póllandi. Polski Uderzające różnice w umiejętnościach przedszkolaków Polski