Af hverju skiptum við stundum um tungumál þegar við þurfum þess ekki? Valerio Gargiulo skrifar 27. apríl 2026 08:33 Ég man eftir tíma þegar ég vann á skemmtiferðaskipum. Við komum oft til Miami og ég eyddi þar nokkrum dögum í hvert skipti. Það sem kom mér mest á óvart var ekki borgin sjálf, heldur tungumálið. Á götum borgarinnar heyrði ég oft meira spænsku en ensku.Fólk talaði saman á spænsku í verslunum, á kaffihúsum og úti á götu. Einn dag ákvað ég að prófa. Ég heyrði fólk tala spænsku sín á milli og þegar ég spurði eitthvað, gerði ég það á spænsku. Svarið kom næstum alltaf á ensku. Í fyrstu hélt ég að ég hefði gert mistök.Kannski hafði ég sagt eitthvað rangt.Kannski höfðu þau ekki skilið mig. En svo gerðist þetta aftur.Og aftur. Smám saman fór ég að velta þessu fyrir mér. Af hverju svara þau mér á ensku þegar við vorum þegar að tala sama tungumál? Kannski var þetta ekki spurning um skilning.Kannski var þetta spurning um sjálfsmynd. Að svara á ensku var kannski leið til að sýna:„Ég tilheyri hér.“ Ekki bara tungumáli, heldur stað. Síðar fór ég að hugsa um svipaða upplifun hér á Íslandi,þar sem aðstæðurnar eru aðrar en viðbrögðin eru stundum svipuð. Stundum velti ég því líka fyrir mér hvort þetta snúist að hluta til um sjálfsmynd. Að enska verði ekki bara val til að auðvelda samskipti,heldur líka leið til að staðsetja sig. Kannski til að sýna ákveðna mynd af sér,eða að maður tilheyri ákveðnu samhengi. Þetta á líklega ekki alltaf við.En stundum fær maður þessa tilfinningu. Vinkona mín frá Venesúela orðaði þetta á einfaldan hátt. Hún sagði að þegar hún reynir að tala íslensku og viðmælandinn skiptir yfir í ensku,þá sé eins og allt það sem hún hefur lagt á sig til að læra tungumálið verði minna virði. Ekki vegna þess að enskan sé vandamál,heldur vegna þess að tilraunin fær ekki að klárast. Ég held að við gerum þetta öll, á einhvern hátt. Stundum veljum við tungumál til að auðvelda samskipti.Stundum til að stytta leiðina. En stundum veljum við það líka til að tilheyra. Og það er kannski það sem gerir þetta svo áhugavert. Að tungumál er ekki bara spurning um orð,heldur líka spurning um stöðu, samhengi og sjálfsmynd. Kannski er spurningin því ekki bara hvaða tungumál við tölum,heldur af hverju við veljum það sem við veljum. Höfundur er skáld, rithöfundur og þýðandi. Viltu birta grein á Vísi? Kynntu þér reglur ritstjórnar um skoðanagreinar. Senda grein Valerio Gargiulo Mest lesið Halldór 04.07.2026 Halldór Hef trú á Arnari Ögmundur Jónasson Skoðun Húsnæðiskaupmáttur Eggert Sigurbergsson Skoðun Ríkið má ekki skorast undan Þórarinn Ingi Pétursson Skoðun Það sem við gefum áfram Sigurður Árni Reynisson Skoðun Samningurinn sem allir hafa lesið Skoðun Getum við gert enn betur? Já í ágúst Elvar Örn Arason Skoðun Hernaðarbrölt Gestur Valgarðsson Skoðun Júlí - mánuður fötlunarstolts Freyja Haraldsdóttir ,Jana Birta Björnsdóttir Skoðun Gjaldtaka hins opinbera þarf að vera fyrirsjáanleg Stefán Vagn Stefánsson Skoðun Skoðun Skoðun Hernaðarbrölt Gestur Valgarðsson skrifar Skoðun Það sem við gefum áfram Sigurður Árni Reynisson skrifar Skoðun Ríkið má ekki skorast undan Þórarinn Ingi Pétursson skrifar Skoðun Gjaldtaka hins opinbera þarf að vera fyrirsjáanleg Stefán Vagn Stefánsson skrifar Skoðun Bandaríkin 250 ára: frelsi, stjórnarskrá og lærdómur fyrir Ísland Júlíus Valsson skrifar Skoðun Getum við gert enn betur? Já í ágúst Elvar Örn Arason skrifar Skoðun Húsnæðiskaupmáttur Eggert Sigurbergsson skrifar Skoðun Hef trú á Arnari Ögmundur Jónasson skrifar Skoðun Börn eiga ekki að bíða meðan kerfið rífst Guðmundur Ármann skrifar Skoðun Júlí - mánuður fötlunarstolts Freyja Haraldsdóttir ,Jana Birta Björnsdóttir skrifar Skoðun Níutíu ár af sameiginlegu öryggi Ragnar Þór Ingólfsson skrifar Skoðun Var þetta sýndarsamráð? Sigurborg Kr. Hannesdóttir skrifar Skoðun Hvað vitum við í ágúst? Staðreyndir og möguleikar Íslands Þorvaldur Ingi Jónsson skrifar Skoðun Töpum við fullveldinu ef við göngum í ESB? Gunnar Ármannsson skrifar Skoðun Samningurinn sem allir hafa lesið skrifar Skoðun UT-mál Reykjavíkurborgar Haukur Arnþórsson skrifar Skoðun Er Ísland tilbúið fyrir dánaraðstoð? Ingrid Kuhlman skrifar Skoðun Þolendur sem vitni í eigin málum Inga Valgerður Henriksen Bergdal skrifar Skoðun Maðurinn sem treysti þjóðinni, en ekki lengur Halldór Jörgen Olesen skrifar Skoðun Mælanlegt sjálfstæði þjóðar Sigurður Friðleifsson skrifar Skoðun Af hverju er netöryggisfræðsla grunninnviður? Margrét Valgerður Helgadóttir skrifar Skoðun Ferðaþjónustan er ekki endalaus tekjulind fyrir ríkissjóð Björn Ragnarsson skrifar Skoðun Hlustum á börn – líka þegar þau eru ósammála okkur Tótla I. Sæmundsdóttir skrifar Skoðun Stærsta hópverkefni Íslands Einar Örn Einarsson skrifar Skoðun Úr gráu yfir í grænt með hjálp 50.000 trjáa Margrét Rós Sigurjónsdóttir skrifar Skoðun Er Ísland að undirbúa nemendur fyrir framtíðina? Íris Þóra Birgisdóttir skrifar Skoðun Laugavegur 1: Húsvernd á villigötum Þórður Magnússon skrifar Skoðun Hræðslubandalag elítunnar í fílabeinsturninum Sveinn Atli Gunnarsson skrifar Skoðun Mikilvægi Fjarðarheiðarganga Steinar Björgvinsson skrifar Skoðun Prófessorinn, hagfræðingurinn og fullveldið Gunnar Ármannsson skrifar Sjá meira
Ég man eftir tíma þegar ég vann á skemmtiferðaskipum. Við komum oft til Miami og ég eyddi þar nokkrum dögum í hvert skipti. Það sem kom mér mest á óvart var ekki borgin sjálf, heldur tungumálið. Á götum borgarinnar heyrði ég oft meira spænsku en ensku.Fólk talaði saman á spænsku í verslunum, á kaffihúsum og úti á götu. Einn dag ákvað ég að prófa. Ég heyrði fólk tala spænsku sín á milli og þegar ég spurði eitthvað, gerði ég það á spænsku. Svarið kom næstum alltaf á ensku. Í fyrstu hélt ég að ég hefði gert mistök.Kannski hafði ég sagt eitthvað rangt.Kannski höfðu þau ekki skilið mig. En svo gerðist þetta aftur.Og aftur. Smám saman fór ég að velta þessu fyrir mér. Af hverju svara þau mér á ensku þegar við vorum þegar að tala sama tungumál? Kannski var þetta ekki spurning um skilning.Kannski var þetta spurning um sjálfsmynd. Að svara á ensku var kannski leið til að sýna:„Ég tilheyri hér.“ Ekki bara tungumáli, heldur stað. Síðar fór ég að hugsa um svipaða upplifun hér á Íslandi,þar sem aðstæðurnar eru aðrar en viðbrögðin eru stundum svipuð. Stundum velti ég því líka fyrir mér hvort þetta snúist að hluta til um sjálfsmynd. Að enska verði ekki bara val til að auðvelda samskipti,heldur líka leið til að staðsetja sig. Kannski til að sýna ákveðna mynd af sér,eða að maður tilheyri ákveðnu samhengi. Þetta á líklega ekki alltaf við.En stundum fær maður þessa tilfinningu. Vinkona mín frá Venesúela orðaði þetta á einfaldan hátt. Hún sagði að þegar hún reynir að tala íslensku og viðmælandinn skiptir yfir í ensku,þá sé eins og allt það sem hún hefur lagt á sig til að læra tungumálið verði minna virði. Ekki vegna þess að enskan sé vandamál,heldur vegna þess að tilraunin fær ekki að klárast. Ég held að við gerum þetta öll, á einhvern hátt. Stundum veljum við tungumál til að auðvelda samskipti.Stundum til að stytta leiðina. En stundum veljum við það líka til að tilheyra. Og það er kannski það sem gerir þetta svo áhugavert. Að tungumál er ekki bara spurning um orð,heldur líka spurning um stöðu, samhengi og sjálfsmynd. Kannski er spurningin því ekki bara hvaða tungumál við tölum,heldur af hverju við veljum það sem við veljum. Höfundur er skáld, rithöfundur og þýðandi.